Page 25 - ALLA EN EL SUR
P. 25
www.https://librosargentinos.com/inicio/
~ 23 ~
tenían otro acento – foráneo o extranjero- Malargüe, ya que tenían la
posibilidad de escribirlo y adoptaron esa pronunciación. Un antiguo
habitante de la zona llámese nativo o puestero, no diría – ni dice – Poti-
Malar o Malar Negro.
En esta vasta extensión donde existen las bardas rocosas que
dan origen al calificativo malal, nuestros criollos las diferencian
perfectamente y aunque existen otras formaciones naturales parecidas,
las llaman medialuna, brete, rincón, etc.., no las confunden, porque el
malal es único.
Los malales existentes perdurarán en el tiempo, porque la mano
invisible del Creador, los diseñó y los hizo para que el hombre, desde su
primitiva inteligencia, supiera aprovecharlos para su subsistencia.
Concluyo:- el término Malargüe carecería de significado
filológico o lingüístico y también Malargue sin diéresis, como puede
leerse en carteles, en muchos escritos de propaganda turística y redes
informáticas. Sí, es cierto que proviene del término de la lengua
mapuche Malal-hue, que efectivamente tiene un significado y que
largamente hemos desarrollado; más allá que para nuestros lugareños,
Malargüe, tiene su valor sentimental cimentado en las raíces de los
pueblos originarios.
Resulta a esta altura difícil restituir su nombre autóctono, como
alguna vez intentamos a través de proyectos fundamentados, que
fueron desechados por las dificultades administrativas y la falta de
voluntad política, no obstante existir un dictamen favorable de la
Comisión de la Junta de Estudios Históricos de Mendoza.